top of page

Serviços

Ofereço serviços do inglês ou italiano para o português do Brasil.

dublagem.jpg

Tradução para Dublagem

A tradução para dublagem exige o domínio de técnicas específicas para que o roteiro chegue ao estúdio de dublagem pronto para ser gravado.

Domino todas as técnicas dessa modalidade, como por exemplo:

 

  • Inclusão e sugestão de vozerios de fundo de cena;

  • Indicação de marcadores de roteiro (OFF), (SIMULT), (V.O.);

  • Inclusão de todas as reações dos personagens, para facilitar aos dubladores no estúdio;

  • Indicação de placas, letreiros e músicas;

  • Sugestão de falas contextualizadas para que nada fique sem dublagem, mesmo o que não estiver no roteiro;

Legendagem

A legendagem é um recurso de acessibilidade amplamente utilizado e amado por muitas pessoas. Por esse motivo, deve ser feita seguindo os mais rigorosos padrões de qualidade e normas estabelecidas.

Ao prestar meus serviços de legendagem, posso oferecer:

  • Legendas geradas do zero;

  • Cumprimento minucioso do manual de regras do cliente, seguindo os melhores padrões da legendagem internacional;

  • Atenção ao CPS, CPL, pausas entre legendas, mudanças de cenas, duração máxima e mínima, e ao spotting;

  • Envio no formato desejado pelo cliente;

  • Trabalho com Subtitle Edit e as plataformas dos clientes;

ChatGPT Image 24 de set. de 2025, 12_38_19.png
tv-para-ps5.jpg

Localização de Jogos

Uma área em franca expansão, a localização de jogos vai muito além da simples tradução de termos. Para a experiência completa dos jogadores, faço a localização de jogos digitais e analógicos seguindo as melhores práticas:

  • Tradução da interface do usuário;

  • Tradução dos termos e condições;

  • Adaptação completa dos diálogos, conservando elementos que façam sentido no português brasileiro e criando uma identificação maior do jogador com os elementos narrativos do jogo;

  • Uso das melhores ferramentas de tradução, como o MemoQ e o SDL Trados Studio;

© 2025 por Will Xavier

bottom of page